Ikebana International (I.I.)

Ikebana International was founded in Tokyo in 1956 by the late Ellen Gordon Allen as a worldwide organization dedicated to the promotion of mutual understanding and friendship through ikebana, the Japanese art of flower arrangement, and other related arts of Japan.
Ikebana International is administered by volunteers of many different nationalities and ikebana schools.
In 1969, Ikebana International was granted the status of Shadan Hojin, a title given to cultural, nonprofit organizations in Japan. The organization’s aim is to spread goodwill and understanding throughout the world with Friendship Through Flowers Over the years Ikebana International has grown to more than 160chapters in more than 50 countries and has around 7.500members worldwide.
いけばなインターナショナルは、いけばなのすばらしさと日本文化の紹介を通じ、相互理解と友好の輪を世界に広げる趣旨で、故エレン・ゴードン・アレン夫人により1956年に東京に設立されました。
会員のボランティア活動で運営され、1969年には非営利の文化団体として、外務省から社団法人の認可を受けました。
様々な流派の会員が、モットーの「花を通じての友好」を大切にして、国籍や人種を超えて活動しております。
160を越える支部が世界50ケ国以上に創設され、現在、会員数7.500人を数えるほどになりました。
法律改正により、2012年から一般社団法人として再出発致しました。

Tokyo Founding Chapter (TFC)

Tokyo Founding Chapter has over 700 members including wives of Ambassadors to Japan and honorary members.

Monthly Meetings

Members meet every month, from September through June.Programs include ikebana demonstrations by accomplished masters from a variety of ikebana schools, other presentations of Japanese culture, a day tour plus the following events.

Ikebana International Fair

Dozens of members work together every year for this special end-year fundraising event.The fair features ikebana exhibitions by headmasters, booths for shopping sponsored by embassies from all over the world, special entertainment, raffles, and much more.

Ikebana Exhibition by Members

Exhibition brings together flower masters of many different schools, their teachers and students into harmonious relationships.

Gala June Luncheon

The highlight event of the year is an ikebana demonstration and luncheon at a top class hotel.

東京支部では、各国大使夫人や名誉会員を含む700名をこえる会員が、楽しく活動しております。

月例会

会員は9月の新年度から6月まで、毎月一回集います。年間のプログラムには、多様な流派の家元や教授によるデモンストレーション、日本文化の紹介、郊外へのツアーなどに加えて、下記のような大きな催しもございます。

いけばなインターナショナルフェアー

恒例となった年末の運営費補充のための催しの準備に、多くの会員が一緒に活動します。多数家元による花展、各国大使夫人のインターナショナルバザーとベークセール、会員手作りのお菓子や手芸品、エンターテイメント、福引等が催され、例年約2,000人の来場者で賑わいます。

会員による一般公開のいけばな展

初級者から上級者までが、和やかに花をいけます。各流派の家元の作品もご覧いただけます。

6月昼食会

1年の終わりには、いけばなのデモンストレーションと親睦を深める昼食会を一流ホテルで楽しみます。

Greetings

August 2017

Dear Members,

Having been elected as President of the Ikebana International Tokyo Founding Chapter, I, Misako Ishii, would like to fulfill the important duty with your support. I sincerely ask all of you your kind cooperation.

Among many events of the year, I.I. Fair will be held on Monday December 4 at Royal Park Hotel with Madam Rahel Zewdie Sleeuwagen, the spouse of Belgian Ambassador to Japan as Fair Chairperson. H.I.H. Princess Takamado will honor us with her presence.

We are now reconsidering the layout of the venue for visitors to enjoy shopping, entertainment, raffles and tea much more comfortably. The proceeds from the international booths will be donated to support those affected by the floods in Fukuoka Prefecture.

Preparation for the Fair is now being carried out steadily under the leadership of Fair Coordinator, Ms. Junko Katano.

TFC compensates its loss of Monthly Meetings with earnings from the Fair. From viewpoint of ticket sales, I would like to encourage strongly all of you to invite as many friends as possible to the Fair.
The important role of TFC is to spread the motto of I.I. ‘Friendship
through flowers’. For this purpose, we are now considering how to better the planning and running of each event to get more members and guests to attend events.

As Japan being the host of the Olympic in 2020, the Japan Tourism Agency encourages people to plan ideas for introducing Japanese culture to tourists. I would like to make efforts to get people from abroad to enjoy Ikebana, Japanese traditional culture, through monthly meetings, which, I hope, will make our monthly meetings more active and enjoyable.

I am looking forward to seeing you at the September Monthly Meeting.

Misako Ishii
President
Ikebana International Tokyo Founding Chapter

ishii

2017年8月

会員の皆様

残暑お見舞い申し上げます。

我が家の庭には、青シソ、赤シソやペパーミントが元気に青々と、香り高く育っています。
この度、新支部長として、選任されました石井美佐子でございます。皆様のご支援とご協力を仰ぎ、この大役を果たして行きたいと考えております。どうぞ宜しくお願い申し上げます。

今年度の行事といたしまして、恒例のI.I.フェア―は、高円宮妃久子殿下のご臨席のもと、12月4日(月)、ロイヤルパークホテルにて開催されます。今年度のフェア委員長はベルギー駐日大使夫人、ラへル ゼウデイ様がお引き受け下さいました。より快適にお買い物、エンターテインメント、ラッフル、お茶を楽しんでいただけるよう、今年度はレイアウトを再考しております。インターナショナル・ブースの収益金は、福岡県水害の被災者支援に寄付される予定です。現在、片野順子フェア・コーディネーターのもと、着々と 準備が進められています。

東京支部は、例会の赤字をフェアで補っている状態でございます。少しでも多くのお友達をお誘いくださり、チケットをご購入いただきますようご協力をお願い申し上げます。

支部の最大の役割は、月例会を始めとした様々な催しを通じて、いけばなインターナショナルの理念「花を通じての友好」を浸透させて行くことです。そのために、多数の会員、支部会員、ゲストの方々に来ていただけるよう運営、企画を考えております。

2020年のオリンピックを迎えるに当たって、今、国が観光庁を基に、日本文化を外国の方々に紹介する計画を奨励しています。東京支部の毎月の例会をより楽しい、より活気あるものとするために、日本文化のいけばなを外国の方々に見て頂く努力をする所存でございます。

9月の例会で皆様にお会いできますのを楽しみにしております。

いけばなインターナショナル東京支部
支部長 石井美佐子

Publications

Members receive three issues of the Ikebana International Magazine per year.
Sakura News and Chapter Activities Newsletter inform members of Chapter, headquarters and regional ikebana activities.
いけばなと日本文化を掲載した英文会員誌が、年3回、又、本部および支部の活動ニュースが本部から送られます。
会員は日本で5年ごとに開催されるいけばな世界大会、世界の7地域で開催される地区大会に参加できます。